Traduir documents d'InDesign
Traduir documents d'InDesign: un procés eficient per a resultats impecables
A Idiomàtic, entenem la importància de mantenir la integritat del disseny en traduir catàlegs, fulletons o llibres. Per això, oferim un servei de traducció especialitzat per a documents creats amb InDesign, que garanteix un resultat final impecable i un procés eficient.
Per què traduir directament des d'InDesign?
Tradicionalment, traduir un document d'InDesign implicava copiar i enganxar el text en un altre programa, traduir-lo i després tornar-lo a introduir a InDesign. Aquest procés, a més de ser tediós, pot generar errors de formatació i augmentar el temps i el cost de la traducció.
El nostre mètode: traducció directa des d'arxius IDML
Per evitar aquests problemes, treballem amb arxius IDML (InDesign Markup Language). Un arxiu IDML és una versió en format XML del document d'InDesign, que permet accedir al text sense afectar el format ni el disseny.
Com funciona el procés?
Ens envieu el vostre document d'InDesign en format IDML.
Els nostres traductors professionals tradueixen el text directament a l'arxiu IDML.
Us retornem l'arxiu IDML traduït, llest per ser obert i maquetat a InDesign.
Avantatges de traduir amb arxius IDML:
Estalvi de temps: El procés és molt més ràpid que el mètode tradicional.
Estalvi econòmic: S'eliminen les tasques de copiar, enganxar i formatar, reduint el cost total del projecte.
Millor qualitat: Es preserva la integritat del disseny original, evitant errors i inconsistències.
Major precisió: Els traductors treballen en context, veient el text en el seu format original, cosa que facilita la comprensió i la precisió de la traducció.
A Idiomàtic, us oferim un servei de traducció professional i eficient per als vostres documents d'InDesign. Contacti amb nosaltres avui mateix per a obtenir un pressupost personalitzat.